| VYDAŤ SA dk/VYDÁVAŤ SA ndk | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 1 úsilím strácať, dávať zo seba | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 2 míňaním sa zbavovať peňazí | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 3 uzatvárať manželstvo | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 4 odchádzať s istým cieľom, vypravovať sa | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 1 | ||||||||
| uzatvárať manželstvo | ||||||||
| SŠ: +A, +D, +R, +Re, –Tr, ±M | ||||||||
| SYN: uzatvárať manželstvo, sobášiť sa | ||||||||
| ST: realization | ||||||||
| VŠ: Sn – VF – (za Sa) – ADVdir3 | ||||||||
| IŠ: AGrea – PRED – (TARG) | ||||||||
| Sn: [HUM] AGrea | ||||||||
| za Sa: [HUM] TARG | ||||||||
| Peter sa dozvedá, že Magdaléna sa vydala za Zápotočného. | ||||||||
| Ako sa stalo, starká, že ste sa vydali práve do Slatiny? | ||||||||
| Iste mu záležalo na tom, aby som sa dobre vydala. | ||||||||
| Žena sa vydáva za muža v očakávaní, že sa muž nezmení – a on sa zmení. | ||||||||
| Keď som sa vydávala, vôbec som sa nezamýšľala nad tým, či je Slovák alebo Ukrajinec. | ||||||||
| TRANSF: | ||||||||
| 3a) Sn – [VFbyť – Vpart pas rez] – (za Sa) – ADVdir3 | ||||||||
| Kudrow je vydatá za Francúza Michela Sterna. | ||||||||
| Uma už bola vydatá za herca Garyho Oldmana. | ||||||||
| 4b) Vpart pas rez | ||||||||
| Renée, vydatá za urodzeného muža, sa manželovi oddá bez rozkoše. | ||||||||
| Všetci synovia (a občas aj otecko) pohlavne žijú s jednou ženou formálne vydatou za jedného z bratov. | ||||||||
| vydať sa/vydávať sa 2 | ||||||||
| odchádzať s istým cieľom, vypravovať sa | ||||||||
| SŠ: +A, +D, +R, +Re, –Tr, ±M | ||||||||
| SYN: odchádzať, vypravovať sa | ||||||||
| ST: motion | ||||||||
| VŠ: Sn – VF – (na Sa/po Sl/INF) – ADVdir3 – ADVmot | ||||||||
| IŠ: AGkin – PRED – (TARG) | ||||||||
| Sn: [HUM] AGkin | ||||||||
| na Sa/po Sl/INF: [SIT] TARG | ||||||||
| Vydáva sa do ulíc nočného Londýna. | ||||||||
| Spolu s matkou sa vydávajú na výlet do San Francisca. | ||||||||
| Ak chcú vydať peknú knihu, musia sa vydať po žobraní. | ||||||||
| Vydám sa preto za človekom, ktorý sprevádzal Mňačka po dedine v roku 1958. | ||||||||
| Obaja bratia sa spoločne vydajú spoznať pravdu. | ||||||||
| TRANSF: 0 | ||||||||
| °vydať sa/vydávať sa 3 | ||||||||
| míňaním sa zbavovať peňazí | ||||||||
| SŠ: +A, +D, +R, +Re, –Tr, ±M | ||||||||
| SYN: zbavovať sa peňazí | ||||||||
| ST: giving | ||||||||
| VŠ: Sn – VF – z Sg | ||||||||
| IŠ: AGdon – PRED – MANT | ||||||||
| Sn: [HUM/INST] AGdon | ||||||||
| z Sg: [QUANT] MANT | ||||||||
| Modrí sa vydali z peňazí. | ||||||||
| TRANSF: 0 | ||||||||