zdraviť |
||||||||||||||
prejavovať úctu pozdravom | ||||||||||||||
SŠ: +A, +D, +R, +Re, +Tr, –M | ||||||||||||||
SYN: pozdravovať sa | ||||||||||||||
ST: communication | ||||||||||||||
VŠ: Sn – VF – Sa/Sd – ADVmod | ||||||||||||||
IŠ: AGkom – PRED – ADR | ||||||||||||||
Sn: [HUM] AGkom | ||||||||||||||
Sa/Sd: [HUM] ADR | ||||||||||||||
Ozbrojenci ma už dôverne zdravili. | ||||||||||||||
Na ulici ma zdravili cudzí ľudia, prihovárali sa mi. | ||||||||||||||
Srdečne ťa zdravím, Max. | ||||||||||||||
Amerika zdraví vojakov vracajúcich sa z vojny. | ||||||||||||||
Moderátor pozdraví Novozámčanov. | ||||||||||||||
Predovšetkým vždy zdravíme s primeranou hlasitosťou a zreteľne. | ||||||||||||||
RCP: | ||||||||||||||
Vo Washingtone sa stretli starí priatelia, v metre i na uliciach sa hlučne zdravili a na všetkom sa nahlas smiali. | ||||||||||||||
TRANSF: | ||||||||||||||
1a) Sn – VFrefl, pas – ADVmod | ||||||||||||||
V súčasnej dobe sa podobne zdravia len účastníci bohoslužieb, najmä po bohoslužbe, pri východe z kostola, keď po podaní ruky farárovi, farár sa zdraví „Áldás, Békesség!“ | ||||||||||||||
1b) VFrefl, imp – ADVmod | ||||||||||||||
Na Vianoce sa zdravilo „Christos raždajetsia“. | ||||||||||||||
2a) Sn – VFpas – ADVmod | ||||||||||||||
S veľkým rešpektom by mali byť zdravení starí ľudia. | ||||||||||||||
4a) Vpart pas | ||||||||||||||
Zdravený pán odpovedá takisto zložením klobúka. | ||||||||||||||
Ak pobozká v spoločnosti ruku jednej dáme, musí tak urobiť aj v prípade ostatných žien, ktoré sú v spoločnosti zdravenej dámy. |