Ročník 2, číslo 8/2011
Štúdie a Články
Lingvokulturológia a literatúra
- Izraelská literatúra v recepcii slovenských čitateľov
 Adriana AMIR
- О лингвокультурологической компетенции древнерусского летописца
 Захир Вахид оглу АСАДОВ
- Podoby súčasnej českej a slovenskej politickej lingvistiky
 Irina DULEBOVÁ
- Солнце, небо и взгляд Аустерлица в свете исторического повествования авторской передачи
 Ľubomír GUZI
- Podoby súčasnej hudobnej tvorby v Prešovskom regióne, problémy produkcie a recepcie
 Slávka KOPČÁKOVÁ
- О «культурной семантике» наименований утвари  в русском и казахском  языках
 Алмагуль Дильдиновна МАЙМАКОВА
- Lingvokulturologické vnímanie vybraných náboženských termínov v slovenskom, resp. slovensko-rusínskom jazykovom kontexte
 Adriana MATOĽÁKOVÁ
- Аксиологическое портретирование координативной политической интеракции «Тандем Д. Медведева и В. Путина в преддверии президентских выборов» (по материалам российских и немецких СМИ
 Александра Ивановна МИЛОСТИВАЯ
- Речевая интонация как необходимое средство подлинного взаимопонимания говорящих на русском языке носителей русской и других культур
 Л.Н. ПОПОВ
- Jazyková situácia v stredoázijských republikách bývalého ZSSR
 Nargis RAHMONOVÁ
- Репрезентация ценностей коллективизма в русскоязычных рекламных текстах
 Ольга Леонидовна САРАФАНОВА
- Фрагменты языковой картины В.В. Путина – перед президентскими выборами 2012
 Jozef SIPKO
- Художественное кино как сфера-источник прецедентности в казахстанской массовой коммуникации
 Элина ШУМСКАЯ
Fonetika, fonológia a všeobecná jazykoveda
- Tvorivé písanie a žiacka slohová tvorivosť
 Katarína BIELEKOVÁ - Eleonóra ZVALENÁ
- Языкознание – наука естественная или гуманитарная (исторический аспект)
 Оксана Анатольевна ВОЛОШИНА
- Diachrónno-synchrónne aspekty vymedzenia pojmu náboženský a biblický žáner
 Eleonóra ZVALENÁ
Preklad a tlmočenie
- К проблеме периодизации истории перевода
 Мария Леонардовна АЛЕКСЕЕВА
- Is James Joyce Lost in Translation?
 Elena FOMENKO
- Функционализм поэтической формы: процессы сверхсемантизации и перевод
 Ксения Ивановна ЛЕОНТЬЕВА
- Особенности перевода текстов официально-делового стиля
 Мария Сергеевна ПЕСТОВА - Алена Юрьевна ЕФРЕМОВА
- Testovanie a certifikovanie C1 a C2 úrovne ovládania slovenčiny ako cudzieho jazyka
 Mária PAĽOVÁ
Jazyk masmédií
- Лексико-семантические средства выражения оценочности в женских журналах
 Эльмира Ришатовна КАЮМОВА
- Od produktov k manuálom: niekoľko terminologických poznámok o vymedzovaní pojmov masová, populárna a mediálna kultúra
 Juraj RUSNÁK
Recenzie a anotácie
- Писать грамотно – не легко, но вполне возможно
 Irina DULEBOVÁ
- Konzekutívne tlmočenie
 Emília CHARFAOUI
- Nová učebnica z tlmočenia
 Jarmila KREDÁTUSOVÁ
- Obrysy a tvary nespisovnosti
 Jozef SIPKO
- Nový učebný text pre študentov estetiky na Katedre vied o umení IEVUK
 Zuzana SLÁVIKOVÁ
- Oscilácia ako spôsob písania
 Eleonóra ZVALENÁ
Správy a informácie
- Creátion culturelle, production locale et perception globale
 Slávka KOPČÁKOVÁ
- Jazyk – Médiá – Text - Preklad II
 Jozef SIPKO – Daniela SLANČOVÁ – Martin BLAHO
Z našich prekladov
- Gregor z Nazianzu: Nikobulos otcovi (v túžbe po vzdelaní)
 Erika BRODŇANSKÁ - Daniel ŠKOVIERA
- Herbert Malecha: Skúška
 Ján ČAKANEK
- Eloy M. Cebrián: Chladné októbrové slnko (kapitoly 7 – 8)
 Adriána KOŽELOVÁ