10.5 Marketingová komunikačná sféra - štylistika

ÚVOD DO ŠTÚDIA INTERAKTÍVNEJ ŠTYLISTIKY
(online cvičebnica)
ÚVOD DO ŠTÚDIA INTERAKTÍVNEJ ŠTYLISTIKY (online cvičebnica)
Prejsť na obsah
10 ŠTYLISTIKA KOMUNIKAČNÝCH SFÉR

Marketingová komunikácia zahŕňa rôzne formy prezentácie myšlienok, tovaru či služieb prostredníctvom rozličných médií a nosičov, ktoré sa snažia ovplyvniť nákupné rozhodovanie a správanie adresátov.  
 
Základným parametrom marketingových komunikátov (MK) je reklamovosť, vymedzená súborom vlastností, ako pútavosť, invenčnosť, jednoduchosť, stručnosť, presvedčivosť, zrozumiteľnosť.

Funkcie marketingovej komunikácie:
  1. hlavné funkcie: informatívna a persuazívna;
  2. ďalšie funkcie: estetická, aktivizačná, zábavná, etická.
 
Podľa funkcie sa MK klasifikujú na:
  • MK s dominantnou funkciou informatívnou, napr. texty o turistických lokalitách;
  • MK, v ktorých sa paralelne s informatívnou funkciou uplatňuje persuazívna funkcia;
  • MK, v ktorých prevláda persuazívna funkcia.
 
Základné princípy reklamy: myšlienková originalita, pravdivosť, vedeckosť a spoločenská užitočnosť.
 
Podľa média sa MK klasifikujú na:
  • rozhlasové (zvukové)
  • televízne (audiovizuálne reklamné šoty)
  • tlačové (inzeráty, prospekty, obaly...)
  • iné prostredníctvom internetu a mobilnej komunikácia (merč, virálna reklama)
 
Jazyk MK:
  • rozličná registrová motivácia lexikálnych prostriedkov;
  • prehľadný a jednoduchý;
  • stručnosť, ale súčasne aj výrazný, pútavý a originálny jazyk.
 
Jazykový repertoár MK je veľmi variabilný, od nocionálnych slov, termínov po kolokvializmy. Podoba a rozsah kreatívnych a originálnych prostriedkov však nesmie presiahnuť mieru komunikatívnosti.
 
Pre MK je dôležitá operatívnosť výrazu, ktorá smeruje od subjektu (zadávateľa, autora) reklamy k objektu (adresátovi) reklamy.
 
Operatívnosť v MK má tri stupne, na základe ktorých MK ovplyvňuje adresáta:
  • Najvyšší stupeň operatívnosti predstavuje výzva a apel.
  • Nižší stupeň operatívnosti má hodnotiaci výraz; môže ísť o otvorené hodnotenie, hodnotenie podporené argumentom, prípadne citové hodnotenie.
  • Najnižší stupeň operatívnosti má oznamovací výraz, ktorý neurčuje, ako má adresát konať, je založený len na očakávanom konaní adresáta.



1. V nasledujúcej reklame firmy Lidl identifikujte tie prvky, ktoré pomáhajú odltmočiť komunikačný zámer tohto obchodného reťazca ako zadávateľa reklamy:
 
Super Lidl ceny už volajú / Deň čo deň tu na mňa čakajú. / Nemusím už riešiť rozpočet, / kúpim, na čo mám chuť, a to hneď. /
 
Super Lidl, ceny sú záruka, / že ma čaká výhodná ponuka. / V košíku mám presne to, čo chcem, / pretože super Lidl ceny platia každý deň.
(porov. Kvalita za super Lidl ceny 2)
 
melódia piesne Mambo No 5 od Lou Bega
Dostupné z: https://www.youtube.com/watch?v=eL0oVq9pSeM

2. Pozrite si reklamný šot na autá zn. Volkswagen dostupný z: https://www.youtube.com/watch?v=7DNQVcXFaXM. Prečítajte si prepis verbálnej zložky tohto šotu. Akými prostriedkami sa vo verbálnej rovine dosahuje komický efekt? Je verbálna zložka tejto reklamy len komplementárna k vizuálnej alebo sú rovnocenné?

Milí rodáci, čo je to s vami?! Taký ľubozvučný jazyk sme vám dali do vienka! A vy?! Sedíte na meetingoch, budgetujete, streamujte, postujete selfíčka na wall. Že vám nie je hanba! Mimochodom, hanba sa nepíše s „m“, už si to, prosím, vryte do pamäte. Taký šikovný si, národe môj, áut vystružlikáš najviac v šírom svete. A výsledok? Air-condition, airbag, LED, bluetooth. Aby sme tento neutešený stav napravili, musím sa opäť dostať medzi ľud. Preto vráťte ma späť na bankovky, na Štúrovej sa začne robotovať deň a noc, Štúrovo sa stane hlavným mestom a Volkswagen premenujete na Ľudovo vozidlo. A bude Ľudov golf, Ľudovo Polo a tak ďalej. Vybavené budú, prirodzene, pekne ľubozvučne. Aby sme si rozumeli. Žiaden Volkswagen Golf Slovakia, ale Ľudov Golf Slovák, žiadna dvojzónová klimatizácia, ale samonastaviteľný dvojpásmový teplotník, žiaden airbag, ale vzduchový vankúš. Počujete ten rozdiel?! Žiaden imobilizér, ale znehybňovač. A tak podobne. Časom to naučíme celú Európu. Čo Európu?! Celý svet! Čo svet?! Celý vesmír! Čo vesmír?! Aj moju ženu. Viac o potrebe používania slovenčiny v osobnej doprave nájdete na dvojité w, dvojité w, dvojité w, ľudové vozidlá es-ká.
Dostupné z: https://www.youtube.com/watch?v=7DNQVcXFaXM



DECLERCQ, Ch., 2001. Advertising and Localization. In: K. Malmkjær a K. Windle, eds. The Oxford Handbook of Translation Studies [online]. [cit. 2020-02-05]. Dostupné z: https://www.researchgate.net/publication/296526200_Advertising_and_Localization
FIŠER, Z., 2019. Komunikační strategie v paralelních překladech marketingových textů. In: I. Kupková a Z. Fišer, eds. Jiří Levý: zakladatel československé translatologie. Brno: Masarykova univerzita, s. 80 – 94.
GALBRAITH, J. K., 1998 The affluent society. Boston, New York: Mariner Books.
HORŇÁK, P., 2018. Reklama. Teoreticko-historické aspekty reklamy a marketingovej komunikácie. Zlín: VeRBuM.
Mýty a fakty o sloganoch, 2011. In: KreaPoint [online]. [cit. 2022-08-17]. Dostupné z: https://kreapoint.wordpress.com/2011/12/03/myty-a-fakty-o-sloganoch/
Slogany ‒ tie lepšie i horšie, 2012. In: KreaPoint [online]. [cit. 2022-08-17]. Dostupné z: https://kreapoint.wordpress.com/2012/01/18/slogany-tie-lepsie-i-horsie
Kvalita za Super Lidl ceny. 2022. [online]. [cit. 2022-08-16]. Dostupné z: https://www.youtube.com/watch?v=pQisiLVLsRE
JOKELOVÁ, H., 2021. Slogan ‒ skúpy na slovo, no prezradí veľa. In: IT learning Slovakia [online]. [cit. 2022-08-16]. Dostupné z: https://www.itlearning.sk/slogan-skupy-na-slovo-no-prezradi-vela/
MASÁR, I., 1987a. Heslo a inzerát v reklame. In: Kultúra slova. Roč. 21, č. 6, s. 206 ‒ 210.
MASÁR, I., 1987b. Niektoré výstavbové prvky rozhlasovej a televíznej reklamy. In: Kultúra slova. Roč. 21, č. 7, s. 230 ‒ 235.
MISTRÍK, J., 1997. Štylistika. 3. vyd. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo.
MOLNÁROVÁ, L., 2011. Virálny marketing – nová forma propagácie produktov. Bakalárska práca. Nitra: Slovenská poľnohospodárska univerzita v Nitre [online]. [cit. 2020-05-05]. Dostupné z: http://crzp.uniag.sk/Prace/2011/M/A32F19A902464230A21F8007AEC0E142.pdf
POP, A. M. a M. A. SIM, 2010. The stylistics of advertising. In: Annals of the Oradea University. Fascicle of Management and Technological Engineering. Roč. 9 (19), č. 2, s. 4183 ‒ 4188.
SLANČOVÁ, D. 1996. Praktická štylistika. Štylistická príručka. 2. vyd. Prešov: Slovacontact.
TVRDOŇ, E. 1999. Text a štýl reklamy v periodickej tlači. Bratislava: Epos


© 2021-2022 - FF PU v PREŠOVE
Návrat na obsah